Il ruolo fondamentale dell’interprete traduttore nei suoi vari ruoli: simultaneo, consecutivo e protagonista nell’interpretariato di trattativa. Spesso risulta determinante nel business per il buon esito delle trattative con i clienti stranieri.
Quella dell’interprete traduttore è una figura professionale sempre più richiesta, ambita e per svolgerla a certi livelli è necessaria una grandissima preparazione ed esperienza.
Spesso si pensa erroneamente che il ruolo dell’interprete traduttore sia rappresentato da un unico soggetto che svolge sempre lo stesso servizio, ma in realtà non è così e poiché quella del traduttore e quella dell’interprete sono attività che spesso vengono confuse, è opportuno innanzitutto fare un po’ di chiarezza.
Il traduttore svolge la traduzione scritta di un testo da una lingua di partenza a quella desiderata; l’interprete invece svolge una traduzione orale. In genere l’interprete simultaneo è quello che traduce stando seduto nell’apposita cabina durante conferenze, meeting, corsi e convegni internazionali.
In confronto all’interpretazione simultanea, l’interpretazione consecutiva è invece utilizzata molto più di rado. L’interprete consecutivo siede vicino all’oratore che ad intervalli regolari si ferma dando così la possibilità all’interprete consecutivo di effettuare la traduzione di quanto detto.
Ed infine eccoci all’interpretariato di trattativa: chi lo svolge ha un ruolo molto delicato, in quanto anche dalla precisione e specificità delle sue traduzioni dipende ad esempio l’esito di una trattativa con clienti e mediatori stranieri. Si tratta di tradurre in tutte quelle situazioni in cui vi è un gruppo ristretto di partecipanti che parlano lingue diverse: meeting e riunioni aziendali, trattative commerciali, fiere, mediazioni e negoziazioni, accompagnamento di delegazioni straniere in visita a impianti, visite aziendali, visite a fabbriche e cantieri, manifestazioni turistiche, interviste e training tecnici (ad esempio quando un tecnico straniero deve operare su specifici sistemi o addestrare all’uso di un determinato macchinario o spiegare una particolare tecnologia; in questi casi ovviamente è superfluo specificare che la massima precisione nella traduzione è quanto mai indispensabile!).
Nella sua esperienza Elena Dal Maso ha avuto modo di partecipare a molte trattative tra tedeschi e inglesi, tra fornitori tedeschi e clienti italiani, tra fornitori italiani e clienti inglesi, tra tedeschi e loro interlocutori di altre nazionalità europee, tra italiani e danesi e svedesi provenienti dai più svariati settori quali metalmeccanico, farmaceutico e diagnostica, servizi alle imprese ed europrogettazione.
In ognuna di queste situazioni Elena è stata orgogliosa di aver supportato come interprete traduttore le aziende con cui ha lavorato nella efficace chiusura di importanti business, soprattutto con clienti del mercato inglese e tedesco.
Infatti in tutte queste situazioni non è sufficiente che l’interprete traduttore sia in grado di svolgere accurate traduzioni tecniche, ma è necessario riuscire a trasmettere ai propri interlocutori la sensazione di essere stati perfettamente compresi e accolti nella situazione comunicativa, sensazione imprescindibile per il buon esito di qualunque trattativa.
È necessario che l’incontro si chiuda senza aver lasciato incertezze o dubbi sulla comunicazione. Una trattativa commerciale non è solo uno scambio di parole, ma anche o soprattutto di sensazioni ed emozioni che per entrambe le parti devono essere positive; l’interprete traduttore professionista deve esserne ben consapevole, soprattutto se si tratta di interpretariato di trattativa, per massimizzare i risultati della trattativa stessa in cui è coinvolto in prima persona!
Sono già molte le aziende che hanno scelto di beneficiare dei servizi professionali di Elena Dal Maso come interprete traduttore italiano-inglese-tedesco e nel suo sito è possibile verificare le referenze ed opinioni espresse da chi ha già deciso di intraprendere con lei questo percorso di crescita e di business nei mercati internazionali.
Per valutare e verificare in che modo Elena Dal Maso possa contribuire alla realizzazione dei propri obiettivi, personali e professionali, questo è il suo sito web:
www.dalmasotraduzioni.it.